أمرًا علی صورۃ والحقیقۃُ خلاف تلک الصورۃ، وعسٰی أن تظنوا أمرًا
خلاف حقیقۃ وہو عین تلک الحقیقۃ، فإنکم ما تدرون لُبَّ النوامیس
الإلہیّۃ، وتتکلمون مستعجلین غیر مفکِّرین۔ انظروا کیف تہتمّون لأمور دنیاکم، وإنْ نزل بلاء علیہا فلا تصبرون علٰی بلواکم، وتسعون حق السعی لتدفعوا ما آذاکم، وتنفقون لدفعہ أموالکم وأوقاتکم وقواکم، وتتوجہون بکل فکرکم ونُہاکم، ولا تقعدون کالصّابرین۔ فلما کانت عنایتکم بہٰذا القدر إلی أشیاء فانیۃ ذاہبۃٍ بعد وقتٍ ومُہْلۃ، فکیف تغفلون من الأمور الباقیۃ الأبدیۃ، التی توصل فقدانہا إلی النیران المحرقۃ ؟ أتؤثرون الفانیات علی الباقیات، وتریدون
الحیاۃ الدنیا وتنسون خلود الجنات؟
أیہا الناس! زکُّوا نفوسکم، واجتبوا جذباتکم، وطہِّروا خطراتکم و
صورتے پندارید و حقیقت برخلاف آن صورت باشد۔ و نزدیک است کہ شما امرے را خلاف
حقیقت انگارید و آن عین آن حقیقت باشد۔ چرا کہ شما مغز اسرار الٰہی نمی فہمید۔
و از شتاب کاری بغیر فکر کردن گفتگو می کنید بہ بینید کہ دربارہ امور دنیوی خود چہ اہتمام ہا
می کنید۔ واگر چیزے از بلابران امور نازل شود۔ پس برآن بلاصبر نتوانید کرد۔ وتمامتر سعی بجامی آرید تا آن چیزرا
دفع کنید کہ اذیت دادہ است وبرائے دفع آن مالہائے خود را ووقتہائے خود راوقوتہائے خود را خرچ میکنید۔ وبہمہ فکرو دانش سوئے آن متوجہ میشوید وہمچو صابران نمی نشینید۔ پس ہرگاہ کہ سوئے آن چیزہائے فانیہ این توجہ وعنایت شمااست کہ در وقتے باشند و در وقتے دیگر نباشند۔ پس چگونہ در امور باقیہ ابدیہ غفلت می ورزید۔ آن امور کہ گم شدن
آنہا تا آتشہائے سوزندہ میرساند۔ آیا شما چیز ہائے فانیہ را بر چیز ہائے باقیہ اختیارمی کنید۔ و دوام
بہشت ہا یاد نمی دارید۔
اے مردمان نفسہائے خود را پاک کنید و از جذبات خود دور بمایند وخیالہائے دل ونیات را پاک